Hirdetés
-
Retro Kocka Kuckó 2024
lo Megint eltelt egy esztendő, ezért mögyünk retrokockulni Vásárhelyre! Gyere velünk gyereknapon!
-
Mesterportrékkal érkezett a Honor 200 Pro
ma A Honor AI a Studio Harcourt módszerén edzett, a Pro mellett befutott a Honor 200 is.
-
Letartóztatták, mert AI segítségével csalt az egyetemi vizsgán
it A török hatóságok letartóztattak egy diákot, amiért egy egyetem felvételi vizsgáján AI segítségével válaszolt a kérdésekre.
Új hozzászólás Aktív témák
-
[Prolixus]
addikt
válasz pocokxx #21519 üzenetére
Üdv! Én megpróbálkoznék vele, ha már a többiek elfoglaltak és nem írtak eddig...viszont azt hozzá kell tegyem, hogy nem vagyok 100%-osan profi angolból, szóval ezt a fordítást most azért is csinálom, hátha valaki kiszúrja benne az esetleges hibákat és kijogosít. Mindenesetre az eredeti változattól biztosan jobb lesz, erősen google fordító szaga van.
If I try using the power supply that I got to the TV box, I can't see any LEDs glowing. Everything is black, it seems as if it wasn't even plugged in. I have only one other adapter at home, but it is 5V/0.5A. I would rather not buy an other, because I think this issue should be covered by warranty. I have uploaded a YT video about what can be seen with my power supply: blue LEDs displaying "boot" title on the box, and T95M logo on the television screen.
You can see the video on this link: https://www.youtube.com/watch?v=zBUUD4mDADc&feature=youtu.be[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
Ez valami fordítóprogramos műremek, csak találgatni lehet, hogy mit is akart írni eredetileg. Szó szerinti fordításban: "Szia drága/kedves, ilyen időnként megtörténik valamilyen hiba folytán, és te kapsz jobb kondícióban. Ez hosszú idő, próbáld megérteni"
A második tagmondatban nincs is tárgy, de gondolom a karkötőre vonatkozott volna. Mondjuk ezek alapján szerintem nem egyértelmű, hogy azt akarja kifejezni, hogy küld egy másikat a elszaródott termék helyett...
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Tothgera30 #21546 üzenetére
Remélem a topicmesterek majd kijavítanak ha valami rossz benne.
-I had been using the formerly discussed product occasionally and with satisfaction for a couple of days, when problems occured during usage. The device turns off and reboots randomly, it's noisy. I would like to use the warranty service. The product was stated to have one-year warranty in the advertisement. How can I get the warranty service? How do I submit a warranty claim in my country?-
Az utolsó mondatodat ha szó szerint lefordítjuk, szerintem biztosan nem fogják érteni. Gondolom azt szeretnéd tudni, hogy az országodban (gondolom M.o.) hogyan tudod igénybe venni a garanciális ügyintézést. Az utolsó mondatban ezt írtam: Hogyan tudom benyújtani az igényemet a garanciára az országomban?
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Prosector #21591 üzenetére
Valahogy így, plusz amit Hasaggymeg írt. Admit-telni "kis" dolgokat is lehet, a confess inkább valami komolyabb következményekkel járó tettnek a beismerése. A gyónni is pl. confess, sosem admit.
Ha már a kérdéseknél tartunk, ebben a mondatban milyen nyelvtani szerkezet van: Where do you think you are going?
Szóval össze van vonva a két kérdő mondat, és a második kérdőszava megy előre az első tagmondaté meg kiesik.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz SOAD19 #21596 üzenetére
Lehet félreérthető voltam. Tudom hogy helyes amit írtam, és tudom mi történik. A kérdésem az, hogy ennek a nyelvtani szerkezetnek mi a megnevezése, angolul? Szóval mondjuk a feltételes módos szerkezetekre 'conditionals' név lehetne rákeresni az angol nyelvtankönyvekben, függő beszéd az 'reported speech', van egy rakás fajta 'clause'. De amit írtam, az mire példa?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz HoTaZo #21619 üzenetére
Baráttól is lehet could you-val kérni, szóval szerintem ez nem irányadó feltétlenül. A kérdés amúgy jó, én legalábbis még sosem gondolkoztam ezen. Hirtelen ami eszembe jut az a szóhasználat: Közömbös viszony esetén aligha használ valaki szlenges szavakat, mittomén pl. nope, yep, vagy ilyesmi. Vagy ha kérsz valakitől valamit hogy adja oda, hozza el stb. egy idegentől vagy szimplán olyantól akivel nem túl fényes a kapcsolatod, biztos nem fogod "fetch" igével kérni. Ain't-es tagadást sem használnál ilyen helyzetben szerintem.Tucatnyi ilyen dolgot lehetne még említeni, ami túlmutat a sir, mister megszólításokon meg az udvariassági fokozatokon.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz HoTaZo #21622 üzenetére
Szerintem ha szigorúan magázódás VS tegeződés angol reprezentálásáról van szó, akkor nincs nehéz dolguk, mert ahogy szó volt róla, ez a megszólításokból egyértelműen kiderül. Lényegében az sem igaz, hogy angolban nincs magázódás...gyakorlatilag van, csak nyelvtanilag nem ugyanaz, mint magyarban.
A dolog ott bonyolódik, amikor nincs a Mr. Mrs. Sir, Madam stb. megszólítás, tehát nincs egyértelmű magázás, de azért mégsem baráti a viszony a kommunikációban, nincs keresztnéven szólítás, plusz vannak olyan dolgok, amikre hoztam vagy két példát. Na itt vakarhatja a fejét a fordító, hogy ez a magyar valóságban még magázó, vagy már tegező viszony lenne.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Prosector #21627 üzenetére
például: "Is the lack of english knowledge an exclusion reason?" ha szó szerint keveset akarsz mondani, akkor "limited knowlegde of english"
előbb vagy utóbb: sooner or later
szerk: Ehh, harmadjára írok duplát, mindig pár másodperccel lekésve az első válaszolót.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Prosector #21630 üzenetére
De, a lack of az híján van valaminek. Ezért írtam bele, ha szó szerint keveset akarsz mondani, akkor a limited knowledge of english használható.
Vagy cifrázhatod úgy, ahogy moonlight115 írta, csak ebből egyből vágni fogják, hogy még ezt az egy mondatot sem te magad kotlottad ki.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
-
[Prolixus]
addikt
válasz olloczky #21664 üzenetére
Honestly? Well my story is kind of funny, and it's so frustrating to experience that no one ever believed it. But I'm going to tell you anyway. Once upon a time I was standing in a zoo on a very hot day devouring ice cream like crazy. Suddenly a man appeared behind me out of the blue, touched me on the shoulder, leaned close to me and whispered these exact words into my ear: "You gotta learn english brah, 'casue it's cool". Although I turned my head almost immediately, I wasn't able to catch even a slightest glimpse of him, he vanished as if he had never existed in the first place. First I felt intimidated, but then I thought that maybe he was right and I should learn english because it's cool. So I did. Of course there is always room for improvement, so I have been constantly polishing up my knowledge ever since. Surprisingly it also helped me to come off my meds.
Viccet félretéve, ma már nem nagyon lehet megélni angol nélkül szerintem. Én sosem szerettem különösebben, de mindenhez kell...munkához alap, és ha nem akarod magad másoknak kiszolgáltatni (akár ha külföldre utazol, akár ha szakcikket értelmezel, akár ha egy filmet akarsz megnézni, de nincsen hozzá magyar felirat) akkor szintén kötelező. Nekem is valami C középfokúm van, a nyelviskolát már nem tudom, vagy 10 éve csináltam még középsuliban.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21672 üzenetére
és (#21671) Hasaggymeg
Nemtom eldönteni, hogy jó-e vagy rossz dolog, de én ebből a két hsz-ből egy mukkot nem értettem. HP-t nem ismerem, gondolom (bittos) azért.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21716 üzenetére
Talking about mistakes...this "kindly placing emphasis" doesn't look good to me. Shouldn't it be "kindly placed emphasis" by any chance? (I wanna apoligize in advance, I'm not trying to be a dickhead, just my error sensor prickled for a moment that's all )
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21718 üzenetére
De akkor meg "kindly emphasis placing" kellene legyen a szórend, nem?
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21724 üzenetére
Nem vagyok meggyőzve, birkózzuk le. Amit írsz igaz, de nem igéből képzett főnevet (fingom nincs magyar nyelvtanban ezt hogy hívják...) is meg lehet köszönni "thank for"-ral. Thank you for your cooperation, thank you for your comment etc. Szóval itt lényeges, hogy mi a főnév. Az emphasis is főnév, kérdés, hogy mit akart megköszönni. Ha az emphasis-t, akkor placing emphasis szerintem egyértelműen rossz, hiszen itt akkor mint folyamatos melléknévi igenév áll a placing, ami értelmileg eléggé furcsa lenne (elhelyeződő hangsúly? ).
Ha az elhelyezést akarta megköszönni (pontosabban a hangsúly elhelyezését, és ezt írta is egyébként, hogy erre gondolt), akkor meg fordított szórend kell logikailag is, emphasis placing. Szóval ha a place szerepe melléknévi igenév, akkor placed emphasis értelmes (mint befejezett melléknévi igenév), ha főnévként szerepelteted, akkor viszont a hangsúly elhelyezés=emphasis placing.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21727 üzenetére
Lehet én vagyok a hülye, de szerintem semmi olyat nem írnak itt, ami bármiben is ellentmondana az általam írottaknak. A mondatban az emphasis-t köszönte meg (thank you for your...emphasis), nem a placing-et (example: thank you for placing emphasis on the build quality). Leírhatod még párszor valamilyen formában, hogy for+ ige, akkor inges alakot vesz fel az ige, de ez nem az a szituáció.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21729 üzenetére
Erre írtam én is egy példát. De nem tudom mennyire kellene még kihangsúlyoznom a félkövéres íráson túl, hogy az eredeti mondatban van egy extra your. "furthermore I thank you for your kindly placing emphasis on their tiny nature"
Amit te beszélsz, akkor ebben az esetben így hangozna:
Thank you for your doing something. Így is jó szerinted?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21738 üzenetére
"A gerund-ot (mintha főnév lenne) birtokos névmással lehet kötni valakihez"
Ezzel kellett volna kezdeni...én az egész gondolatmenetet arra alapoztam, hogy a your miatt nem a for + ige-ing szerkezet van, hanem for + (igazi) főnév szerkezet.
Ezt mindenesetre nem tudtam. Érdekes...nekem továbbra is nagyon furcsa így, ezek szerint én személyesen nem nagyon találkoztam még így vele (vagy nem figyeltem eléggé). De örülök, hogy vééégre tisztázódott, így ma is tanultam valamit.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21741 üzenetére
How grateful you are today! Well I cannot thank you for your being sarcastic and for your mocking me. You may have won this tiny little battle, but the war is far from over!
*Just kidding. Although this form still sounds very grrrrr to my exeptionally good ears.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21748 üzenetére
Mmm, mockingbirds. They are absolutely astonishing, aren't they? And they have an interesting trait, I can tell you that. They never sing to someone with sinister intentions.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21831 üzenetére
Bittos vagy te ebben? Jövök okoskodni (megint ). A faculty a kar-t jelenti, a department meg tanszéket (intézet meg institute, de utóbbi kettő néha keveredik, mármint amit magyarban intézetnek mondanak az is departmentként szerepel néha...nem jöttem mér rá a logikára). A szak az valami program vagy ilyesmi néven szokott futni, a szakirány pedig specialisation. Legalábbis a Debreceni Egyetemen így gondolják, más magyar egyetemeknél vagy külföldön nemtom mi a dörgés, nem néztem utána.
A seminar pedig nem gyakorlat, hanem szeminárium. A gyakorlat az lab class vagy practical class vagy valami hasonló. A többi stimmel.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21833 üzenetére
"A mi fősulinkon a "seminar" volt a gyakorlat"
Akkor lehet azért, mert olyan szakra jártál, ahol nincs "rendes" gyakorlat (nem pejoratív értelemben). Ahol van, ott egyértelmű a különbség: előadás a nagytermi előadás sok embernek, szeminárium a kisebb csoportos tantermi, de ugyanúgy elméleti (jellegű) óra, a gyakorlat meg amikor laborban vagy terepen vagy üzemben vagy műhelyben szopja a brét az ember.
Gimnázium kapcsán én úgy tudom, hogy a high school amerikai elnevezés, a grammar school meg brit. Bár a high school nem feltétlen ekvivalens a mi gimnáziumunkkal, inkább általános értelemben középsuli. De lehet tévedek. Amúgy ez is lehet sokszor a kavar oka: Az adott intézmény magyar formában nem is biztos hogy létezik, csak valami hasonló változata. Így persze, hogy a megnevezéseket sem lehet pontosan és kizárólagosan használni.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Bjørgersson #21837 üzenetére
I'm demanding a full refund at all cost you son of a bitch. Talán.
Amúgy én nem ismerek echte magyar megfelelőjét. Kontextustól függően lehetne használni regardless-t, definitely-t vagy éppen anyway-t.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21842 üzenetére
De ebben a kontextusban is jó szerinted? Ilyen kontextusban én még nem találkoztam vele. Ebben a mondatban van a mindenképpen-nek egy amolyan követelőző jellege, tudtommal a by all means-nek viszont nincs. ¯\_(ツ)_/¯
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
Snitch biztos hogy jó. Aki nézte anno a Wired c. sorozatot, az tuggya. Amúgy meg:
Én még a snoop-ot hallottam konkrétan téglára (a mole-on és a snitch-en kívül), ami mondjuk az alapjelentése alapján annyira nem meglepő.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Hasaggymeg #21939 üzenetére
Plusz vessző is kellene a mellékmondat után. Amúgy miért have had? Miért nem csak have? Ebben én nem érzem a befejezettséget, 30 után is meglesz az ember családja nem? Jobb esetben...Így nekem olyan a jelentése, hogy addigra befejezem a "családgenerálást" vagy ilyesmi. Fura.
Szerk: Na mire megírtam választ is kaptam a kérdésemre.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #21943 üzenetére
Maybe this will be the topic tomorrow evening as well, which means that perhaps we will have been discussing this for 24 hours, eh?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz huliganboy #21956 üzenetére
Röviden: Vedd fel a kapcsolatot azokkal, ahol eredetileg lett véve az akármid. Nekik kellene a cserét rendezni.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Bjørgersson #21962 üzenetére
carry out?
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Archttila #21969 üzenetére
Thank you Feragui, but I think you misunderstood me, because as I wrote I would like to use both of the PiDrives with the mentioned power supply unit simultaneously.
So my question is, can a 2,5A PSU provide enough power for 2 PiDrives used at the same time?
Kijavít a mester, ha nem tetszik neki.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz #34576640 #22010 üzenetére
Úgy már helyes szerintem. AmIright? Bár eléggé formális, a whose használata miatt, a legtöbb esetben élő emberekre használják, szóval Budapestre a whose...meh. Érteni fogják, de ilyen mondattal nem hiszem hogy sokat találkoznál.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
-
[Prolixus]
addikt
válasz rostiron #22035 üzenetére
Csodálkozol?! Ez eleve valami google fordítós fostarisznya szöveg, alig lehet értelmezni. Én amit kihámozok belőle az az, hogy meg kell főzni a tojást, "lehámozni" a héját (mi is erre a magyar szó? ), utána be a formába és hagyni kihűlni, majd tojás ki.
Mondjuk nemtom a cucc tudja-e a tojáshéj leszedését is, mert ha nem, akkor egy forró tojást igencsak nehéz puszta kézzel megpucolni.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Anonymusxx #22072 üzenetére
Nem fogalmaz egyértelműen, plusz to helyett too kellene. De szó szerint ezt írja: Mivel túl sokáig tart várni az eredményekre, el fogjuk küldeni a rendelést újra. Ebbe nincs beleírva, hogy mikor...bár szerintem, ha úgy értette volna, hogy a 2-3 hét után küldik, azt valahogy máshogy fogalmazta volna meg. Szóval én arra tippelek, hogy most küldenek újat nemsokára.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
-
[Prolixus]
addikt
válasz anorche1 #22098 üzenetére
I still insist on sending back the product. I do realize that the shipping cost is expensive, but PayPal will cover that. And the product was shipped from England, shouldn't I send it back there instead of China?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Hasaggymeg #22101 üzenetére
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Hasaggymeg #22103 üzenetére
Please don't! Feel free to give me a slap in the face, as long as it serves educational purposes.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz Hasaggymeg #22105 üzenetére
Thank you.
"the last sentence is awkward beginning with an "and" instead of a "since',for instance"
Actually this is not my mistake, I just didn't want to loose the "grammatical integrity" of the original sentence. He wrote like that, don't point the finger at me. As far as I know, starting a sentence with "and" is grammatically incorrect both in hungarian and english.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #22109 üzenetére
Then why did I get minus points back in high school due to using "and" in some of my literary essays or poem analyzes as a setence starting word? My teacher was never mistaken. At least according to her...
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
Új hozzászólás Aktív témák
- Razer Basilisk Ultimate Wireless Gamer Egér! 20k DPI/Dokkoló/Razer Chroma RGB/Razer Hyperspeed Tech
- Ryzen5 GamerPc
- Apple Watch Series 8 41mm GPS fekete 6 hó gari
- TP-Link TL-SG108E Smart, 8 Portos, Gigabites Switch, üzleti osztály, fém burkolattal
- Új, bontatlan iPhone 13 128GB Midnight (fekete) gyári független