Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Viszlát

    addikt

    válasz datRotten #51010 üzenetére

    The Maze Runner: két filmet adtak feliratosan, senkinek nem volt hangulata az If I Stay-hez, így lett ez. Mondanám, hogy ritka bugyuta, de igazából semmivel sem rosszabb mint az utóbbi idők műfajazonos alkotásainak nagy része. Bár a végén azért sikerült egy az átlagnál is izzadtságszagúbb kényszerdrámát beletolni, miközben jó mélyről felkrákogott slejmes csulával köpték arcon az egész sztorit, na meg a nézőközönséget is. Az egyetlen pozitívum, hogy néhány mellékszerepben egész jó alakítások voltak, arról meg nem ők tehetnek, hogy alapból mennyire tré volt az egész sztori.

    3/10

    Tudom, hogy lerágott csont meg minden, de újfent sikerült totál leakadnom a feliraton. Rögtön azzal kezdték, hogy a runnert futárnak fordították, ami nem csak, hogy rossz fordítás, de az adott kontextusban is totálisan értelmetlen... Akárhányszor pillantottam le a film alatt a feliratra, olyan banális félrefordításokat és marhaságokat láttam, amire egyszerűen nem tudok elképzelni elfogadható magyarázatot, a totális dillettantizmuson kívül. És ez csak felirat, ahol nem kell szájmozgáshoz igazítani, ráadásul ez nem is egy olyan film volt, ahol gyors tempójú párbeszédek tömkelegét kellett volna úgy odabiggyeszteni, hogy a népnek legyen ideje elolvasni, többnyire egysoros mondatok voltak, óriási szünetekkel köztük. Szégyen és gyalázat, el kéne törni az ujjait aki ezt így ki merte adni a kezéből. Lehet sznobságnak meg lópikulának titulálni az eredeti nyelvhez való ragaszkodást, de én továbbra is azt mondom, hogy tekintve a fordítások színvonvalát (a szinkronokba bele se merek gondolni, ha a feliratok ilyenek), aki jót akar magának, az a saját érdekében rágyúr az angolra...

    [ Szerkesztve ]

    "How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."

Új hozzászólás Aktív témák