Hirdetés
-
Ismét elhalasztották a Life by You korai kiadásának megjelenését
gp Jövő hónapban indult volna az early access, jelenleg azonban nem tudni hogy mikor debütál a játék.
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Retró játékgépet csinál egy applikáció az Apple TV-ből
ph Sokak számára teheti vonzóvá az Apple TV-t, hogy lehet rajta Commodore 64, NES vagy PlayStation 1 játékokat futtatni.
-
PROHARDVER!
A kereshetőség érdekében a filmkritikát, ajánlót tartalmazó
hozzászólások #értékelés címkével vannak ellátva.
Bővebben erről és példa a keresésre.
A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
Új hozzászólás Aktív témák
-
Viszlát
addikt
válasz datRotten #51010 üzenetére
The Maze Runner: két filmet adtak feliratosan, senkinek nem volt hangulata az If I Stay-hez, így lett ez. Mondanám, hogy ritka bugyuta, de igazából semmivel sem rosszabb mint az utóbbi idők műfajazonos alkotásainak nagy része. Bár a végén azért sikerült egy az átlagnál is izzadtságszagúbb kényszerdrámát beletolni, miközben jó mélyről felkrákogott slejmes csulával köpték arcon az egész sztorit, na meg a nézőközönséget is. Az egyetlen pozitívum, hogy néhány mellékszerepben egész jó alakítások voltak, arról meg nem ők tehetnek, hogy alapból mennyire tré volt az egész sztori.
3/10
Tudom, hogy lerágott csont meg minden, de újfent sikerült totál leakadnom a feliraton. Rögtön azzal kezdték, hogy a runnert futárnak fordították, ami nem csak, hogy rossz fordítás, de az adott kontextusban is totálisan értelmetlen... Akárhányszor pillantottam le a film alatt a feliratra, olyan banális félrefordításokat és marhaságokat láttam, amire egyszerűen nem tudok elképzelni elfogadható magyarázatot, a totális dillettantizmuson kívül. És ez csak felirat, ahol nem kell szájmozgáshoz igazítani, ráadásul ez nem is egy olyan film volt, ahol gyors tempójú párbeszédek tömkelegét kellett volna úgy odabiggyeszteni, hogy a népnek legyen ideje elolvasni, többnyire egysoros mondatok voltak, óriási szünetekkel köztük. Szégyen és gyalázat, el kéne törni az ujjait aki ezt így ki merte adni a kezéből. Lehet sznobságnak meg lópikulának titulálni az eredeti nyelvhez való ragaszkodást, de én továbbra is azt mondom, hogy tekintve a fordítások színvonvalát (a szinkronokba bele se merek gondolni, ha a feliratok ilyenek), aki jót akar magának, az a saját érdekében rágyúr az angolra...
[ Szerkesztve ]
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
Új hozzászólás Aktív témák
● A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
● A topikban tiltott a warez mindennemű formája!
● A kereshetőség érdekében lásd el #értékelés címkével a filmkritikát, ajánlást tartalmazó hozzászólásaidat!
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest