- Az Xbox Series X|S konzolnak három új verziója jön idén
- Computex 2024: analóg árkád kontroller a Varmilo gondozásában
- Computex 2024: Mini-ITX alaplapokat vár a Fractal két új háza
- Computex 2024: szemrevaló madzag nélküli klaviatúrák a Varmilo portfóliójából
- Computex 2024: újfajta tápdizájn a Lian Li boszorkánykonyhájáról
Hirdetés
-
Két marokkal szórja a Realme a GT 6 infómorzsáit
ma Valóban egy másik Realme átirata érkezhet június 20-án geek power tuninggal.
-
Computex 2024: Mini-ITX alaplapokat vár a Fractal két új háza
ph Az álló elrendezésű Mood és a továbbfejlesztett Era 2 a kis méretű, elegáns PC-t építők számára lehet opció.
-
Csinált valamit a Nokia: megváltoznak a telefonhívások
it Végrehajtotta a világ első „magával ragadó” telefonhívását a Nokia vezérigazgatója. 3D-s hangélményt ígér.
Új hozzászólás Aktív témák
-
parandroid
nagyúr
válasz icemad #119821 üzenetére
Kisebb játékoknal, meg indy projekteknél gyakori, hogy találnak egy igazi fordítót ( + lektort). Nagyobb tartalmaknál ez aránytalanul drága lenne a piac méretéhez képest, egy nyitott világú szerepjátékhoz ahhoz a nagyon jó esetben 10k eladott példanyhoz nem fog senki lefordíttatni több kötetnyi könyvre való szöveget, amihez ráadásul a játékot, meg a sztorit is igen intenzíven meg kell ismerni. Sose térülne meg. Marad az AI fordítás (lásd Forza), meg a rajongói projektek, ami akár jól is elsülhet, de nincs rá garancia, a kiadó / fejlesztő meg ritkán (főleg nem) fog mögé állni, és felelősséget vállalni érte.
p
I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen